|
| Translations |
|
| As the Asian translation and localization partner of many
international companies, we specialize in Asian languages: 2CJK (Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese
Korean), Thai, Arabic, Vietnamese, Malay, Indonesian, Tagalog, Bengali, etc. We also provide translations for European languages
(French, Italian, German, Spanish, etc.) for Singaporean and
Asian companies. |
|
| One
of AsiaRain’s competitive advantages over single-language
Asian translation service providers lies in bi-directional translations,
such as English to Chinese/Japanese and vice versa. A team of
bi-directional translators enables us to achieve native language
fluency in the translated text and no misinterpretation of the
English source. |
|
| AsiaRain is known for our strength in technical translation, especially
in Large volume
technical translations. |
|
| For details on specific language pairs, see |
|
|
|
| One
Stop for 2CJK Translations |
|
| 2CJK translation for China, Taiwan, Japan and Korea is our bread and
butter. We have
translated and printed hundreds of brochures, thousands of pages
of technical manuals and localized numerous web sites and software
into all four languages for many Asia offices of global companies.
(See Track Record)
Some clients start with 1 or 2 languages and we continue
to work as their partner when they move into new markets.
|
|
| Our clients enjoy the convenience of a single point of contact and reporting
with a dedicated project manager providing multi-lingual project
management at no additional cost. Instructions or source document changes need only be
relayed once; knowledge gained is shared across languages. Besides a network of in country
native translators, our specialization in 2CJK also allows us
to keep full-time native translators of different languages
in Singapore, working hand-in-hand with publishing artist and
engineers under one roof to ensure quick turnaround and standardization
in the quality, work process and software tools used for all
languages, simplifying future maintenance and upgrades. |
|
| We have developed through the years an efficient and cost-effective
way of handling the two Chinese languages with PRC and Taiwan
Chinese translators. |
|
| Back
to Top |
|
| English to Japanese
Translations |
|
| It is well known that the Japanese has the most stringent quality requirements
when it comes to acceptance test. Our full-time Japanese translators
are hired directly from Japan and have 5 to more than 10 years
of technical translation experience. Separated only by a one-hour
time difference, our Japanese translators in Singapore can directly
communicate with clients and reviewers in Japan over the telephone
to clarify requirements, build relationships and instill confidence,
so important in ensuring acceptance. |
|
|
Although the bulk of our clients are American and European companies,
we do service Japanese customers in Japan, which testify to
our translation quality and competitive pricing, even when
compared to Japan. The price advantage is even more marked
in the publishing and software localization areas.
|
|
| Back
to Top |
|
| Chinese
Translation (China, Taiwan, Hong Kong and Singapore) |
|
| As
a specialist in Chinese translation, we understand well the
linguistic differences between the Chinese language, as used
in China, Taiwan, Hong Kong and Singapore. |
|
| Simplified Chinese is used in China and Singapore; Traditional Chinese
is used in Taiwan and Hong Kong. Simplified Chinese and Traditional
Chinese use entirely different codes pages and scripts. Furthermore,
there are significant stylistic and terminology differences
between the Chinese languages used in the different regions. |
|
| In the field of IT, for example, as computerization took off after China
switched to Simplified Chinese, while Taiwan remained with Traditional
Chinese, even the most common computer terms such as computer,
mouse, window do not share the same
translation. |
|
| As a rule, we use different translators for the different regions, to
ensure proper localization. (see One
stop Translation for the official languages of Singapore: Chinese,
Malay and Tamil) |
|
| Yet, we recognize that translating for the different Chinese versions
is costly, especially for large volume technical documentation;
and despite their differences, the languages share strong similarities.
|
|
| We pioneer a way of leveraging between the two Chinese languages in
1993 for Informix, combining internal software tools with a
team of PRC Chinese and Taiwan Chinese native translators, which
brings substantial cost savings to our clients. We presented
the approach in the first Asian LISA (Localization Industry
Standards Association) forum held in Singapore, long before
other companies, adopted a similar approach. |
|
|
Also offering Chinese to English translation, our team of bi-directional
translators enables us to achieve native language fluency
in the translated text and no misinterpretation of the English
source (see Translating for
quality).
|
|
| Back
to Top |
|
| Chinese
to English translation |
|
| China
joining WTO has created opportunities and an increased demand
for Chinese to English translations. |
|
| Foreign
companies doing business with China requires highly accurate
and urgent translations for information-only purposes. An inaccurate
or late translation may have dire consequences. |
|
|
- Technical
RFQs or RFPs for foreign companies tendering for China projects
-
Joint venture agreements
-
Case documents for law firms
|
|
| Large
companies in China or Taiwan seeking to market their products
worldwide require accurate and extremely fluent translations
for publication purposes. An inaccurate representation or poor
English will result in irreparable damage to the corporate image: |
|
- Brochures
and other marketing collaterals
- Technical
manuals
-
Website |
|
| With
a team of Chinese translators from China and Taiwan working
hand-in-hand with bilingual Singaporean and English translators
who learn English from birth, AsiaRain has established a cost-effective
solution, delivering highly fluent English translations with
no misinterpretation of the Chinese source, meeting urgent deadlines.
(See Track Record) |
|
| Back
to Top |
|
| One-stop
translation for the official languages of Singapore: Chinese,
Malay and Tamil |
|
| The
4 official languages of Singapore use totally different internal
codes and require totally different software support. As a Singaporean
IT and translation company, we are unique in our ability to
handle the translation, publishing and printing of all these
languages in a single location. |
|
| We
have served many government, quasi-government organizations
and private companies like the CCCs, the National Library Board,
the National University Hospital, law firms, tour operators,
distributors of products as well as research companies conducting
medical tests in Singapore and Malaysia. (See Track
Record) |
|
| News
in the Straits Times of statutory boards having to discard thousands
of printed brochures translated in China are stark reminders
that although Singapore and China both use Simplified Chinese,
there are significant terminology and stylistic differences
in usage that should not be overlooked. Documents intended for
the Singapore audience should be translated/reviewed by a Singaporean
Chinese translator, not a PRC Chinese translator. Even when
translating for the Singapore market, we fine-tune the level
of complexity of the Chinese language used to suit the intended
audience - heartlanders or the Chinese educated professionals. |
|
|
| Back
to Top |
|
| Other
Asian languages: Thai, Indonesian, Arabic, Vietnamese, Malay,
Indonesian, Tagalog, Bengali, etc. |
|
| Like
other Asian translation companies, 2CJK is our mainstay of business.
Yet, geared to serving Asia offices in Singapore with responsibilities
over the entire region, our offerings and experience have always
been wider. |
|
| Past
projects include corporate communications in 7 to 9 Asian languages,
safety regulations for Malay, Thai, Bengali workers, chemical
specifications for Malaysia, e-commerce website localization
into Tagalog and Vietnamese, legal agreements from Indonesian
into English, etc. (See Track
record) |
|
| Thai
is a fast-growing interest of our clients today. Indeed, the
trend was evident a few years ago; the Asian economic crisis
dampened the interest abruptly but now it is making a robust
rebound. Past projects include translations of marketing brochures
and technical documentation in the IT, engineering and legal
areas. |
|
| Backed
by a network of professional technical translators and partners
in Singapore and the region, with a full range of software and
fonts, AsiaRain is well positioned to handle almost all Asian
languages. |
|
| Back
to Top |
|
|
| ©Copyright
AsiaRain Automated Translations Pte Ltd 2005 |
|